domingo, 15 de fevereiro de 2009

VII - Crec que també és ma casa (I)

A "Cançó de la mare" é das que têm valor acrescentado no repertório de Raimon. Há nela uma síntese de vivências pessoais e uma manifestação ideológica; formalmente, em plena primeira etapa, quando Raimon cultiva a força do grito e do acordo, esta peça, datada de 1965 - fase da qual estamos a falar - endereça os versos e, sobretudo, põe-nos numa melodia muito bem construída, que terá continuidade enriquecedora, especialmente a partir de "Veles e vents".


["Cançó de la mare" é uma canção capital na obra e sensibilidade raimoniana.
É a 24ª canção na caixa de música ali ao lado.
A versão que podemos ouvir foi editada em 1968, no disco abaixo representado.
Escusamo-nos de traduzir estas simples e profundas palavras. Porque não é necessário.
Se escutada com atenção, não é necessário.]

Cançó de la mare / Diguem no (SG, Discophon - 1968)


O texto desta canção, cujo título exacto é "He deixat ma mare", é o que se transcreve.

He deixat ma mare
sola
a Xàtiva al carrer Blanc.
Ma mare que sempre
espera
que torne com abans.

He deixat germans i amics
que em volen
i esperen, com ma mare,
que jo torne com abans.

He vingut ací
perquè crec que puc dir-vos,
en la meua estimada llengua,
paraules i fets
que encara ens agermanen.

Paraules i fets
que encara ens fan sentir
homes entre els homes.

Paraules i fets
que encara ens agermanen
en la lluita contra la por,
en la lluita contra la sang,
en la lluita contra el dolor,
en la lluita contra la fam.

En la sempre necessària lluita
contra el que ens separa
i ens fa sentir-nos
a tots nosaltres estranys.

He deixat ma mare
i els meus germans.

He deixat els amics i la casa
i tots els que esperen
que jo torne com abans.

I crec que he fet bé.
I crec que he fet bé.

Jo sé, jo sé, jo sé, jo sé, jo sé
que tornaré al carrer Blanc.

Però ara ací,
Però ara ací,
crec que també és ma casa,
i crec que puc dir-vos,
amb el cor obert,
a tots vosaltres: germans.

Germans.

Sem comentários: